Среда, 14.01.2026, 05:02
Приветствую Вас, Гость
[ Новые сообщения · Участники · Правила форума · Поиск · RSS ]
  • Страница 1 из 1
  • 1
Теория перевода (тест с ответами ММА/ИДО)
engineerklubДата: Вторник, 27.05.2025, 05:56 | Сообщение # 1
Генералиссимус
Группа: Администраторы
Сообщений: 36516
Репутация: 0
Статус: Online
Теория перевода (тест с ответами ММА/ИДО)

1. Заполните пропуски.
…….. ………… – преобразование в процессе межъязыковой коммуникации исходного сообщения в такую языковую форму, которая может быть воспринята Рецептором, не владеющим ИЯ.
2. Заполните пропуск.
Электронные ……….., в отличие от словарей, переводят не слова и выражения, а предложения и тексты.
3. Заполните пропуск.…………. – способ перевода лексической единицы оригинала путем замены ее составных частей – морфем или слов (в случае устойчивых словосочетаний) – их лексическими соответствиями в ПЯ.
4. Заполните пропуск.
………. перевода – влияние на ход и результат переводческого процесса необходимости воспроизвести прагматический потенциал оригинала и обеспечить желаемое воздействие на Рецептора перевода.
5. Заполните пропуск.
……….. (описательный перевод) – лексико-грамматическая трансформация, при которой лексическая единица ИЯ заменяется словосочетанием, эксплицирующим ее значение, т.е. дающим более или менее полное объяснение этого значения на ПЯ.
6. Заполните пропуск.
…………. – лексико-семантическая замена единицы ИЯ, имеющей более узкое значение, единицей ПЯ с более широким значением.
7. Пример свободного перевода
a.I'm lonesome as hell. –  Меня тоска заела.
b.petrodollar – нефтедоллар
c.cold-blooded murder – хладнокровное убийство
8. Заполните пропуск.
Лингвистика перевода или лингвистическое …………… – раздел языкознания, изучающий перевод как лингвистическое явление
9. Заполните пропуски.
……….. …. (ПЯ) – язык, на который делается перевод.
10. Заполните пропуск.
Эквивалентный перевод – перевод, воспроизводящий содержание оригинала на одном из уровней …………… .
11. Выберите пример калькирования
a.kleptocracy – воровская элита
b.boss – босс
c.green revolution – зеленая революция
 12. Заполните пропуск.
…… …….. – условное описание ряда мыслительных операций, выполняя которые, можно осуществить процесс перевода всего оригинала или некоторой его части. 
13. Заполните пропуски.
Общая ……   …….. – раздел лингвистической теории перевода, изучающий наиболее общие лингвистические закономерности перевода, независимо от особенностей конкретной пары языков, участвующих в процессе перевода, способа осуществления этого процесса и индивидуальных особенностей конкретного акта перевода.
14. Заполните пропуск. 
………… перевод – использование в переводе грамматической единицы ПЯ, которая в данном контексте частично соответствует безэквивалентной грамматической единице ИЯ.
15. Пример ошибки, представляющей собой грубое искажение содержания оригинала
a. It was, indeed, out of concern for the well-being of the eaters the world over that the United Nations Food and Agricultural Organization was born – Продовольственная и сельскохозяйственная организация ООН была создана вовсе не из-за заботы о благополучии потребителей пищи во всем мире
b.That was a long time ago. It seemed like fifty years ago. – Это было давно – казалось, что прошло лет пятьдесят.
c.Both engine crews leaped to safety from a collision between a parcels train and a freight train near Morris Cowley, Oxfordshire – Вблизи станции Морис Коули в графстве Оксфордшир произошло столкновение почтового и товарного поездов. Члены обеих поездных бригад остались невредимы, спрыгнув на ходу с поезда.
16. Выберите образный фразеологизм, совпадающий с фразеологической единицей оригинала как по прямому, так и по переносному значению
a.To mind one's P's and Q's – соблюдать осторожность
b.А bird in the hand is worth two in the bush – Лучше синицу в руки, чем журавля в небе.
c.The sword of Damocles – Дамоклов меч
17. Заполните пропуски. 
Прием ……….. ………. – использование в переводе дополнительных лексических единиц для передачи имплицитных элементов смысла оригинала.
18. Пример соответствия-кальки
a.work-to-rule – работа (строго) по правилам
b.witchhunter – мракобес
c.Wall Street – Уолл-стрит

СКАЧАТЬ
 
  • Страница 1 из 1
  • 1
Поиск:

Рейтинг@Mail.ru